Сьогодні, 12 листопада, в рамках відзначення Дня української писемності та мови, в Одеському Музеї української книги відбулась зустріч-обговорення унікального видання - “Євангеліє” від Івана Мазепи. Ця книга була надрукована коштом українського гетьмана у 1708 році в сирійському місті Алепо для арабськомовного світу.
“Ця книга становить величезну цінність і є невичерпним джерелом, як з точки зору історії друкарства й взаємодії тодішньої України із арабомовним світом, так і з точки зору того, що це “Євангеліє” є одним з прикладів найдавніших фоліантів українського походження”, – наголосив Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь.
Він повідомив, що давно цікавиться цією книгою, поява якої відіграла надзвичайну геополітичну роль для забезпечення стратегічних інтересів Івана Мазепи на південно-західному напрямі його зовнішньої політики, у тому числі і зв'язків з православним світом Близького Сходу. Вагому роль в її дослідженнях і пошуках відіграв професор, Надзвичайний і Повноважний Посол України в Румунії Теофіл Рендюк, який вивчав молдовську частину життя славного гетьмана України і смерті у 1709 році у Бендерах, а також епопею неодноразового перепоховання його тіла у румунському місті Галац. Його зусиллями у фондах Румунської Академії, найдавнішому науковому закладі Румунії, виявлено раніше невідомий оригінальний примірник „Євангелія”. Вчений встановив, що "Євангеліє" насправді видано в січні 1708 року у друкарні господаря Молдови князя Константіна Бринковяну спеціально для забезпечення духовних потреб підкорених турками православних арабів Близького Сходу. Тарас Кремінь, який свого часу досліджував румунський примірник "Євангелія", підкреслив, що непоодинокий з боку Івана Мазепи факт шляхетного спонсорства свідчить про те, що він прекрасно усвідомлював значення зв’язків Православної Церкви України з Єрусалимською, Александрійською й Антіохійською патріархіями, а це – важливий чинник засвідчення її належності до всесвітньої християнської цивілізації.
Уповноважений виступив з ініціативою звернутися до Міністерства закордонних справ, аби дане видання було представлено широкій громадськості в Україні.
“Я вважаю, що ми підготуємо колективне звернення на Міністерство закордонних справ, і я готовий цьому сприяти, щоб за аналогією, як була в Україні представлена для експозиції Конституція Пилипа Орлика в Національному заповіднику “Софія Київська”, так щоб і це “Євангеліє” Івана Мазепи арабською мовою так само було представлено для ознайомлення нашими громадянами”, – зазначив Тарас Кремінь.
На зустрічі також виступив Ігор Осташ, Надзвичайний і Повноважний Посол України в Ліванській Республіці.
Саме Ігор Осташ кілька років тому, очоливши дипломатичну місію, розпочав пошуки арабського примірника "Євангелія" на території Лівану. І наприкінці 2019 року під час відвідин Баламандського монастиря, у спеціальному Центрі консервації стародруків була виявлена раритетна знахідка.