• A-
    A+
  • Людям із порушенням зору
  • In English
Уповноважений закликає невідкладно встановити однозначність у питанні офіційного перекладу Європейської Хартії українською мовою
опубліковано 07 січня 2025 року о 14:24

Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь закликає Верховну Раду України невідкладно ухвалити проєкт Закону України “Про внесення змін до деяких законів України у зв’язку з оновленням офіційного перекладу Європейської хартії регіональних або міноритарних мов” (№ 12364 від 26.12.2024). З відповідним листом він звернувся до голови ВРУ Руслана Стефанчука. 

Як відомо, Законом України від 15 травня 2003 року № 802-IV парламент ратифікував “Європейську хартію регіональних мов або мов меншин”. Однак, аналіз автентичних текстів Хартії засвідчив, що в офіційному тексті перекладу українською мовою термін «regional or minority languages» (англ.) «langues regionales ou minoritaires» (фр.) некоректно перекладений українською, як «регіональні мови або мови меншин». Це сталося з тієї причини, що він виконаний з російської, а не з мови оригіналу. Відтак при ратифікації документа помилково визначено, що він застосовується до мов національних меншин, а не до тих мов, які потребують захисту з урахуванням їхнього становища.

Нагадаємо, Кабінет Міністрів України наприкінці 2024 року вніс до парламенту відповідний проєкт Закону, у якому пропонує привести назву та положення Закону України «Про ратифікацію Європейської хартії регіональних мов або мов меншин», а також положення законів України «Про національні меншини (спільноти) України» та «Про медіа» у відповідність до оновленого офіційного перекладу Хартії, який було здійснено Міністерством закордонних справ України у січні 2024 року. Також мають оновити і перелік мов, до яких застосовується відповідний режим підтримки та особливого захисту (зокрема, виключити російську та молдавську з переліку тих мов, що підлягають захисту в Україні).

За словами Уповноваженого, некоректний офіційний переклад Хартії, виконаний понад 20 років тому, призвів до негативних наслідків: підміни об’єкту і цілей Хартії як міжнародного договору, безпідставних звинувачень України щодо неналежного виконання міжнародних зобов’язань, а також політичних маніпуляцій, спрямованих на підрив конституційного статусу державної мови.

Тарас Кремінь нагадав, що Конституційний Суд України рішення від 14 липня 2021 року № 1-р/2021) рекомендував відповідним органам влади, зокрема Кабінету Міністрів України, Верховній Раді України, “установити однозначність у питанні офіційного перекладу Хартії українською мовою”.

Серед рекомендацій Уповноваженого, викладених у щорічних звітах про стан дотримання Закону про державну мову у 2022 і 2023 роках, наголошується на необхідності негайного виконання рішення КСУ.

“В умовах російської збройної агресії, реальних загроз для національної безпеки та оборони, а також з огляду на актуальні завдання України на шляху до членства в ЄС цей законопроєкт є актуальним і таким, що потребує невідкладного розгляду та ухвалення”, - наголосив Тарас Кремінь.

Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux