Секретаріат Уповноваженого із захисту державної мови отримує численні листи від очільників областей, у яких йдеться про результати приведення у відповідність до мовного законодавства та українського правопису назв географічних об’єктів та об’єктів топоніміки населених пунктів відповідно до рекомендацій Уповноваженого Тараса Кременя.
Так, на Кіровоградщині з метою виконання вимог статті 41 Закону України “Про забезпечення функціонування української мови як державної” територіальними громадами проводиться моніторинг назв населених пунктів, вулиць та інших географічних назв російськомовного характеру та формуються пакети документів для їх винесення на розгляд сесій місцевих рад.
Також у Кіровоградській ОВА повідомили, що згідно з рішенням Кропивницької міської ради понад 20 вулиць та провулків у місті отримали нові назви у межах перейменування географічних об’єктів, які пов'язані з державою-агресором
“Відповідно до проведеного моніторингу стану застосування стандартів української мови в частині найменування, перейменування, унормування назв географічних об’єктів та об’єктів топоніміки населених пунктів окремі назви будуть унормовані органами місцевого самоврядування”, - повідомили у Дніпропетровській ОВА.
Зокрема, Васильківською селищною радою Синельниківського району на Дніпропетровщині чотири топографічні назви вже приведено у відповідність до стандартів української мови.
Розпочали роботу з унормування окремих назв географічних об’єктів та об’єктів топоніміки населених пунктів, які не відповідають вимогам чинного законодавства та Рекомендацій Уповноваженого, і територіальні громади Чернігівської області.
“Основною метою цього процесу є консолідація та розвиток історичної свідомості українського народу, збереження національної пам’яті, встановлення історичної справедливості, дерусифікації міської топоніміки та монументальних об’єктів громади”, - зазначили в ОВА.
Моніторинг назв географічних об'єктів та об’єктів топоніміки, за результатами якого будуть вжиті заходи щодо унормування назв відповідно до рекомендацій Уповноваженого, проводиться також у громадах Рівненської, Івано-Франківської, Хмельницької, Закарпатської, Чернівецької, Сумської, Одеської та Миколаївської областей та міста Києва.
У відповідних областях, за інформацією військових адміністрацій, працюють топонімічні комісії із перейменування назв географічних об’єктів, які пов’язані з державою-агресором.
“Упроваджуючи в топонімію України російські слова в українській транслітерації, пануюча кремлівська влада демонструвала зневагу до української мови, адже узаконювала в офіційному вжитку мовні покручі, сумнозвісний суржик. Тому, природно, що Україна має рішуче позбутися символіки, яка пропагує минулу бездержавність і колоніальну залежність. Саме зараз має відбутися остаточна і безповоротна деколонізація топонімії”, - наголосив Тарас Кремінь.
Нагадаємо, у квітні Уповноважений звернувся до голів обласних військових адміністрацій з рекомендацією привести у відповідність до мовного законодавства та українського правопису назви географічних об’єктів та об’єктів топоніміки населених пунктів.
За його словами, офіційне застосування російськомовних слів чи їх коренів замість україномовних слів у назвах географічних об’єктів, об’єктів топоніміки населених пунктів не відповідає чинному законодавству.